간행물

한국일본근대학회> 일본근대학연구

일본근대학연구 update

The Japanese Modern Association of Korea

  • : 한국일본근대학회
  • : 어문학분야  >  일어일문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 계간
  • : 1229-9456
  • :
  • :

수록정보
수록범위 : 10권0호(2005)~60권0호(2018) |수록논문 수 : 994
일본근대학연구
60권0호(2018년 05월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

1結果を表す「受動動詞+テアル」構文の 出現樣相の分析

저자 : 배은정 ( Bae Eun-jeong )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 7-26 (20 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本硏究では、結果相を表す「受動動詞+テアル」構文を對象に、旣存と異なる三つの類型分類を試みると同時に、「能動動詞+テアル」構文とは異なる、各タイプごとに見られる出現樣相の特徵について考察を行った。 ここではKOTONOHA書きことば均衡コ一パスから收集した609例の「受動動詞+テアル」の實例を對象に、出現樣相に次のような傾向性が見られることがわかった。 1) 「受動動詞+テアル」構文は三つのタイプに分類でき、このうち「能動動詞+テアル」構文には存在しない、目に見えない對象名詞の存在及び、狀態變化の持續を表「タイプC」が存在している。 2) 數的には、タイプAがもっとも多く、タイプBタイプCの順で出現頻度が少なくなる。 3) 「受動動詞+テアル」構文の殆んどは位置節を伴う形で出現しており、位置節を伴う割合はタイプAがもっとも多い。 4) 「受動動詞+テアル」構文の90%以上が、物名詞を主語としており、抽象名詞や人を主語とする場合も見られる。 5) 抽象名詞や人が主語の位置に据えられるタイプは、受動構造を持つ「能動動詞+テアル」構文の下位タイプには見られない特徵である。すなわち、主語として用いられる對象に、より幅廣い名詞が据えられるのも、 「受動動詞+テアル」構文ならでは特徵であると言える。 6) 「受動動詞+テアル」構文の前後に、結果相表現を伴う傾向は殆んど見られなかった。すなわち、 「受動動詞+テアル」構文の前後に登場する、特定の結果相表現の繰り返しを避ける目的で 「受動動詞+テアル」構文が選ばれているわけではないことが判明された。


In this study, I attempted to classify three types of “passive verb + tearu” phrases as the An expression representing the meaning of the resultant Also, it was clarified that the usage environment is different for each type. Finally, I tried to clarify the usage characteristics of only “passive verb + tearu”, which is different from existing “active verb + tearu”. In this study, I analyzed the appearance patterns of 609 examples of “passive verb + tearu” sentences collected from KOTONOHA copus material. 1) The phrase “passive verb + tearu” can be classified into three types, of which there is a unique 'type C' that indicates the presence of an invisible subject noun. 2) Type A is the most frequent, and Type B and Type C are the least frequently. 3) The phrase “passive verb + tearul” is mostly used in conjunction with the position clause, and type A has the highest concordance rate. 4) More than 90% of the phrases “passive verb + tearul” take subject nouns as subject, and sometimes they take abstract nouns and people as subjects. 5) There was no tendency to use the resultant expression before or after the “passive verb + earu” syntax.

KCI등재

2상대시간명사 + 「にも」의 의미기능과 문의 제약

저자 : 이정옥 ( Lee Jung-og )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 27-39 (13 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고에서는 상대시간명사「昨日、今日、明日/先週、今週、來週/先月、今月、來月/去年、今年、來年」와「にも」가 함께 쓰인「昨日にも、今日にも、明日にも/先週にも、今週にも、來週にも/先月にも、今月にも、來月にも/去年にも、今年にも、來年にも」의 예문을 통하여, 「にも」가 <최대치의 예상>이라는 의미기능을 나타냄을 살펴보았다. 「にも」가 <최대치의 예상>이라는 의미를 나타내는 경우, 부정문과 공기하지 못하고, 또한 과거시제와도 공기하지 못함을 확인할 수 있었다. 또한, <한도>를 나타내는「には」와 <최대치의 예상>이라는 「にも」의 의미대립이 발생하는 구조에 대해서도 부조사 「は」「も」의 의미차이와 연관시켜 설명하였다. 앞으로, 「には」와 마찬가지로, 「にも」의 복합조사로서의 가능성에 대해서는 결합의 정도 등을 고려하여, 연구를 진행할 필요가 있으며, 상대시간명사뿐 아니라 절대시간명사의 예문도 추출하여 「にも」의 의미기능의 일반화를 모색할 필요가 있다. 또한 日本語記述文法硏究會編(2009:88~89)에서 지적한「今にも」「すぐにも」등에 대해서도 각각 「今」「今に」「今には」「すぐ」「すぐに」「すぐには」등과의 의미, 통어상의 차이에 대해서도 고찰하고자 한다.


In this paper it was studied the meaning and the sentence restriction of 'nimo' on the focusing 'kinonimo, kyonimo, asitanimo/sensyunimo, konsyunimo, raisyunimo/sengetunimo. kongetunimo, raigetunimo/kyonennimo, kotosinimno, rainennimo'. It was considered that the meaning of 'nimo' is < Expectation of the maximum > and I found out that it can't be concurrent with a negative sentence and the past tense. The meaning of 'niwa' is < limit > and < Expectation of the maximum >is shown 'nimo', in which meaning opposition explained the difference in the meaning of the particle 'mo'and 'wa'. In the future, I will examine research in consideration of the degree of complex particle. And It is necessary to examine 'ima,imani,imaniwa,imanimo', 'sugu, suguni, suguniwa, sugunimo'

KCI등재

3한국인 일본어 학습자의 한자어 친밀도에 관한 고찰

저자 : 조남성 ( Cho Nam-sung )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 41-64 (24 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고에서는 한국인 일본어 학습자의 한자어 742개의 친밀도에 대해서 살펴보았다. 그 주요한 결과는 다음과 같다. (1) N1ㆍN2 학습자는 모두 5개 이상의 척도치를 사용하고 있어서 한자어에 친밀도 차이가 있다고 판단하고 있다. (2) 학습 수준이 높은 N1 학습자는 N2 학습자보다 한자어 친밀도를 높게 판단하고 있으며, 개별 한자어에서도 92.2%나 높게 판단하고 있다. (3) 742개의 한자어 친밀도는, N1 학습자에서는 人氣, 相手, 明日, 勉强, 大丈夫 등, N2 학습자에서는 明日, 名前, 勉强, 大丈夫, 大人 등이 가장 높다. 그리고 N1 학습자에서는 嘴, 蝋燭, 艶, 瀨戶物, 壷 등, N2 학습자에서는 壷, 嘴, 艶, 贋物, 掏摸 등이 가장 낮다. (4) N1ㆍN2 학습자의 한자어 친밀도는 난이도가 높은 것(1ㆍ2급 어휘)이 반드시 친밀도가 낮은 것은 아니다. (5) N1ㆍN2 학습자의 급수별 한자어 친밀도에서, 1급(p<0.1) 이외 모든 급수에서 N1 학습자가 N2 학습자보다 친밀도가 높은 결과가, 유의미한 차이를 보이고 있다(p< 0.05). (6) 학습 수준별(N1 학습자 >N2 학습자) 한자어 친밀도에 따른 난이도에서 한자어 비율은, N1 학습자는 난이도 D4(친밀도 5.00 이상~6.00 미만:34.2%), N2 학습자는 난이도 D3(친밀도 4.00 이상~5.00 미만:31.0%)에서 가장 높다.


In this paper, I examined the familiarity of 742 Chinese characters of Korean learners of Japanese. The main results are as follows. (1) N1 and N2 learners use more than 5 levels of scale, so I conclude that there is a difference in familiarity with Chinese character. (2) The N1 learners who have high levels of Japanese judge higher familiarity in Chinese character than N2 learners. The N1 learners also judge higher in individual Chinese characters as 92.2%. (3) In the familiarity of 742 Chinese character, N1 learners have high familiarity on 人氣, 相手, 明日, 勉强, 大丈夫, etc. N2 learners have high familiarity on 明日, 名前, 勉强, 大丈夫, 大人, etc. In addition, N1 learners have low familiarity on 嘴, 蝋燭, 艶, 瀨戶物, 壷, while N2 learners have low familiarity on 壷, 嘴, 艶, 贋物, 掏摸. (4) For N1ㆍN2 learners' familiarity of Chinese characters, high levels of difficulty (D1 and D2) does not necessarily have low familiarity. (5) In the N1ㆍN2 learners' familiarity of Chinese characters by levels, N1 learners have higher familiarity than N2 learners in all levels(p<0.05), except level 1 (p< 0.1). (6) In the difficulty according to familiarity of Chinese character by the level of learning (N1 learners > N2 learners), the proportion of Chinese characters is the highest in the N1 learners at the difficulty level D4 (familiarity from 5.00 to less than 6.00: 34.2%) and N2 learners at the difficulty level D3 (familiarity from 4.00 to less than 5.00: 31.0%).

KCI등재

4日本語學習者の母語を取り入れた落語の活動報告 -「中國語落語の會」でみんな笑っチャイナ-

저자 : Fukushige Kazunari

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 65-75 (11 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

日本の傳統芸能である落語を日本語敎育の言語學習的,または文化的側面から論じた硏究や實踐報告は多く見られるが,日本語學習者に母語を介して落語に觸れさせ,その效果を擧げている硏究や實踐活動に關する報告はまだ見られない。 筆者は,日本語課外敎室の活動として2018年1月に行った「中國語落語の會」に參加した演者である中國語圈の學生へのインタビュ一と,觀客である中國語圈の學生ㆍ日本人學生を對象としたアンケ一ト調査を行った。本稿ではインタビュ一とアンケ一トの結果を踏まえ,「中國語落語の會」の效果を考察した。 第一に,演者である學生には, a. 異文化への驚きや自國との違いに氣づき,文化ㆍ歷史への理解が深まる b. 中國語による傳え方,ノンバ一バルコミュニケ一ション(聲ㆍ表情ㆍ動き)の表現による傳達手段の再認識 c. 落語の會に參加する樂しさ,台本作成や練習,本番での達成感,母語で落語を演じる責任感 d. 日本語の語彙,會話能力,聽解,通譯ㆍ飜譯の學習に結びつく 以上の效果がみられた。 第二に,觀客である學生には, e. 落語の樂しみを理解する f. 學習意欲の向上 g. 外國語や落語への關心 以上の效果がみられた。


There are many studies about Improving the effect of the rakugo for Language Learning or calture understanding. However, the study about the effect of the rakugo in the JFL(Japanese as a Foreign Language) Learner's native language has not been discussed. In January, 2018, I did a rakugo performance in Chinese as an activity in the Japanese extracurricular class. Then I interviewed the performers who is the students in Chinese area, and I conducted a questionnaire survey for the Chinese students and the Japanese students in audiences. In this paper, I considered the results of the interview and the questionnaire, and I will report the effects by the “rakugo performance in Chinese”. Concretely, the “rakugo performance in Chinese” has two effects. On the one hand, The effect on the performers is a. Being Surprise to a different culture and noticing the difference with their own country, the performers understood Japanese culture and history more. b. The performers knew how to tell rakugo in Chinese, The vehicle of Non-verbal communication (Voice, expression and movement) was re-recognized by them. c. They knew the pleasure about participating in rakugo. They got the feeling of achievement by the script making, the practice and the performance. They felt the sense of responsibility which performs a rakugo by a mother tongue. d. This experience was related to Japanese vocabulary, conversation ability, listening and learning of interpretation and translation for them. On the other hand, the effect on the audiences is e. They understood the pleasure of rakugo. f. Their desire to learn is improved. g. The interest to the rakugo and foreign language is increased.

KCI등재

5協動活動に對する學習者の認識調査 -日本語敎育の授業實踐を通して-

저자 : 김지선 ( Jisun Kim )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 77-93 (17 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本稿は、協動活動に對する學習者の認識とその變化を測った一試みである。今回は、協動活動を組み迂んだ日本語授業において、協動活動に對する認識が學期初と學期末にかけてどのように變化しているかを檢討した。まず「協同作業認識尺度」を用いて認識の變化を調べた結果、協同效用(仲間とともに作業することによる有效性を示す因子)は有意に高まり、個人志向(一人での作業を好むことを示す因子)と互惠懸念(協同から得られる恩惠は人によって異なることを示す因子)は有意に低まることが示され、協同作業に對する認識が肯定的に强まっていることが分かった。さらに、協動活動の有效さに對する學習者の自由記述をまとめたところ、「相互補完ㆍ相乘效果」「氣づきㆍ自覺」「知識や情報の獲得」「樂しさㆍ面白さ」「責任感」の面で役立つと捉えていることが分かった。このように認識尺度調査と自由記述の資料を倂用することで、協動活動に對する學習者の認識とその變化の一端が確かめられ、その有效さをどう受け止めているかが確認できた。今後、これを手がかりに、協動活動への認識をより肯定的に導き、活動の效果が高められる授業デザインに取り組んでいきたい。


This study represents an attempt to measure learners' belief in cooperative activities and changes to this belief from the beginning to the end of a semester in a Japanese class. First, I examined the change in belief using the scale to measure belief in cooperation. This scale is composed of three factors: usefulness of cooperation, individual orientation, and inequity. “Usefulness of cooperation” was found to be significantly higher, while “individual orientation” and “inequity” were significantly lower. These results indicate that the belief in cooperative activities was positively strengthened. In addition, I categorized the learners' free description of the effectiveness on cooperative activities, which appeared to be useful in terms of “mutual supplements or synergies,” “awareness or consciousness,” “acquisition of knowledge and information,” “enjoyment or fun,” and “sense of responsibility.” By simultaneously analyzing the above measurements and the learners' descriptions, it was possible to ascertain the learners' belief in cooperative activities as well as changes in this belief. These findings have implications for design and practice, which could more positively lead to cooperative activities and enhance the effectiveness of activities.

KCI등재

6日韓のテレビㆍドラマに用いられたポジティブㆍポライトネス

저자 : 원지은 ( Ji Eun Won )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 95-111 (17 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本論文の目的は日本語と韓國語におけるポジティブㆍポライトネスが實現される條件は何であるか、テレビㆍドラマの會話で日韓のポジティブㆍポライトネスㆍストラテジ一(以下、PPS)がどのように表現されるかを分析することである。PPSは好感を持っている者と近づきたい場合、目的を達成するために親しい者を說得したい場合、まだ親しくはないが、利益を求めるために親しくなりたい、又は、親しいふりがしたい場合に使用されることが分かった。日韓ではお互いの共通基盤を主張することが全般的に多用されたことが共通している。具體的には仲間を强調する指標の使用、聞き手への興味などの表明、聞き手に協力などの意思を示すことが多用されたことである。特に、仲間意識を表明するための呼びかけ表現が最も多用されていることも日韓で共通している。しかし、日本では話し手と聞き手が協力者であると傳えるPPSが聞き手の欲求を滿すPPSより多用されたが、韓國ではその二つの頻度の差がそれほど大きくないことが異っている。


The purpose of this journal is to analyze and discover the conditions the positive politeness is realized and the way it is expressed in Japanese and Korean dramas. The positive politeness strategies were realized under the following three conditions: When a speaker wants to be close to hearer, when he/she wants to persuade a close friend to achieve a certain goal, or when he/she wants to force a close relationship to pursue a profit although he/she is not close enough to hearer. The similarities between the Japanese and Korean dramas were that the positive politeness strategies in which arguing the common ground of the two people were widely used overall. For example, using address forms that emphasize the closeness of the relationship, showing interest, or showing cooperative attitude. In particular, using a specific addressing form to show comradeship was one of the most frequently used strategy in both Japan and Korea. However, the difference lied in the fact that the positive politeness strategy to emphasize the cooperative relationship was more frequent the one that satisfies the want of hearer in Japanese. Two the positive strategies are were not frequent in Korean.

KCI등재

7일본 근대의 '중간소설' 연구 -가와바타 야스나리의 작품을 중심으로-

저자 : 김순희 ( Kim Soon-hee )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 113-127 (15 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고에서는 '중간소설'로 취급되었던 『강이 있는 변두리 이야기』와 『여자라는 것』두 작품을 중심으로 전후의 세계는 빈곤의 세계와 부유의 세계로 대변된다고 보았다. 이런 두 세계 속에서 느끼는 여자와 남자의 허무와 고독, 외로움이 어떻게 '중간소설'이라는 작품 속에 표현되고 승화되었는지를 살펴보았다. 선행연구를 살펴보아도 가와바타의 순수문학 작품에 비해 중간소설의 연구는 거의 이루어지지 못하고 있는 실정이었고, 연구 논문은 일본뿐만 아니라 국내에서는 찾아보기 힘들 정도이었다. 그렇기 때문에 선행연구와 차별을 두는 중간소설이라는 미개척 분야에 도전하고자 하였다. 두 작품을 대상으로 가와바타의 작품 속에 그려진 전후(戰後) 여성의 심리 상태 및 변화를 고찰해 보았다. 그가 그리는 여성상의 특징이 '아름다움'이었기에 작품 속 여자나 남자 등장인물의 묘사와 특성이 더욱 명확하게 보였다. 또한 이미 언급하였듯이 가와바타가 그리는 '죽음'은 경험을 바탕으로 되어있기에 작품의 해석도 또 다른 측면에서 숨겨진 주제를 발견할 수 있었다. 두 작품에는 공통적으로 아름다운 여자가 중심이라는 게 특이하고, 전후의 삶 속에 나타나는 부와 빈의 세계와 거기에서 남자나 여자가 느껴야 했던 남모를 고독이나 외로움이 있었다. 동시에 '꿈'도 있었다. 중간소설 연구가 일본은 물론이거니와 국내에서도 미약하지만, 두 작품을 통하여 전후의 여성들의 삶 속에서 '꿈'을 발견하는 계기가 되기를 바라는 마음에서 새로운 장르인 중간소설도 충분히 연구할 만한 가치가 있음을 새삼 인식하게 되었다.


In this article, I have seen that the postwar world is represented by the world of poverty and the world of affluence, centering on the two stories of “the marginal story of the river” and “the woman” that were treated as “intermediate novels”. I looked at how the impenetrable, loneliness and loneliness of women and men in these two worlds are expressed and sublimated in the work of 'intermediate novel'. In the previous studies, it was found that the research on intermediate novels was hardly achieved compared with the pure literature of Kawabata, and the research papers were hard to find in Japan as well as in Korea. Therefore, we tried to challenge the untapped field of intermediate novel that discriminated against previous research. I examined the psychological state and changes of postwar women in Kawabata's works. Since the characteristic of the female figure he painted was 'beauty', the descriptions and characteristics of the female characters and man characters in the works were more clear. As already mentioned, Kawabata's “death” is based on experience, so the interpretation of the work was able to discover hidden subjects from another side. In both works, it was unusual for a beautiful woman to be central, and there was loneliness and loneliness in the wealth and the bean world that appeared in the postwar life, and the nannies that men and women should have felt there. At the same time, there was a dream. It is worth studying the intermediate novel, which is a new genre, in the hope that it will be an opportunity to discover 'dreams' in the lives of postwar women through the two works. I became aware again.

KCI등재

8芥川龍之介「玄鶴山房」論 - <離れ>という空間(トポス) -

저자 : Hayasawa Masato

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 129-142 (14 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本論は、芥川龍之介「玄鶴山房」(初出「中央公論」1927年1、2月)における、主に「離れ」という空間に着目して考察したものである。というのも、芥川文學では、しばしば「隅っこ」という、薄暗いじめじめした空間が描かれることが多いが、「玄鶴山房」における「離れ」もまた、この「隅っこ」に屬するものになる。「隅っこ」は、トポロジ一では、母胎や子宮の表象のような場所として機能するといわれているが、病床にある主人公もまた、そのような子宮(離れ)という空間のなかにあるといえる。もっとも、母胎ㆍ子宮の表象空間といっても、本作の場合、母性は「正」ではなく、「負」の意味で用いられているのが特徵的である。主人公は、「離れ」(子宮)という病床にとじ迂められた狀態にあり、そこで甲野という他人の不幸を享樂する嗜虐趣味をもった太母(恐ろしい母)によって、間接な嫌がらせを受けながら、最終的に衰弱していき、死んでしまう。從來の硏究では、本作は「地獄よりも地獄的な世界を描いた作品」――あるいは「芥川晩年の陰鬱とした心象風景が描かれた作品」などといわれているが、その「地獄的」な世界とは、具體的には「齒車」や「河童」などにもみられる<女嫌い>的なモチ一フから派生しているのではないか。


This paper discusses Ryunosuke Akutagawa's Genkaku Sanbo (first appearance in in “Chuo Koron”) with a focus on a space called “hanare” that appears in the work. In Akutagawa's literature, there are often descriptions of a gloomy and damp space called “sumikko” (corner). “Hanare” in Genkaku Sanbo is a type of “sumikko.” It is said to function as a place that represents a mother's womb in topology. We can say that the lead character, who is bedridden due to illness, is also in a womb-like space (hanare). It may be a space that represents a mother's womb, but this work is distinctive in the way it uses motherhood in a “negative” sense. The lead character is confined to a bed in “hanare” (womb), becomes weak, and eventually dies. All this while he is being indirectly harassed by named Kono, with a sadistic nature. Traditional studies argue that this work “depicts a more hellish world than hell itself” or “portrays Akutagawa's somber imagined scenery in the last stage of his life.” But this “hellish” world may have been derived from the “misogyny” motif seen in Haguruma and Kappa.

KCI등재

9도시괴담 소설의 배경과 변용 - 아쿠타가와 류노스케의 「요파」와 「아그니 신」을 중심으로-

저자 : 조성미 ( Cho Sung-mee )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 143-163 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 연구는 아쿠타가와 류노스케의 작품 「요파」「아그니 신」을 중심으로 도시괴담의 무대배경과 불가사의한 스토리의 변용은 무엇이고 어떻게 새로운 문학 형태로 표현되어 그 기능을 하는지 살펴보고자 한다. 아쿠타가와는 순문학 작가로 알려져 있지만 그가 괴담소설을 좋아했고 괴기적인 단편도 많이 쓴 사실은 의외로 잘 알려져 있지 않다. 그는 학창시절부터 괴담을 수집하고 서구의 괴기환상소설을 애독하고, 때로는 갑파, 도깨비그림을 그린 괴담의 문호라 할 수 있다. 괴이에 대한 취미와 집착의 산물인 그 대표적인 작품이 바로 「요파」와 「아그니 신」이다. 아쿠타가와의 괴담으로 분류되는 작품 「요파」, 「아그니 신」은 일본의 도쿄와 중국 상해라는 대도시에서 일어난 괴이한 이야기를 다룬 도시괴담 소설이다. 괴담은 인간의 상상력과 결부되어 많은 이야기들을 만들어 왔다. 인간은 평범한 일상으로부터 탈출을 꿈꾸고 동경한다. 인간세계와 다른 새로운 세계를 동경하고 그 곳을 엿보고 경험하고 싶어 하는 것은 인간으로서 당연한 욕구라 할 수 있다. 현대에 이르기까지 많은 괴담들이 생명력을 가지고 생성되고 유포되는 것은 이러한 이유에서가 아닐까 한다. 문학의 상상력을 확대한 '도시괴담'이라는 소재(콘텐츠)로 도시의 불가사의한 사건을 통해 오늘날의 문화현상을 읽을 수 있도록 기여한 점에서 연구의 필요성과 가치가 있다. 괴담소설은 현대 판타지 소설, 애니메이션, 만화나 공상과학, 가상의 공간 모티브로 자유롭게 현실과 비현실의 세계를 넘나들 수 있다는 점에서 문학과의 접목은 확대 연구될 수 있다. 아쿠타가와 작품에서 도시괴담이 어떻게 구성되고 그 속에 불가사의한 사건들이 어떻게 조형되어지고 있는 지, 잠시 현실세계에서 벗어나 시간을 되돌려 그 이야기를 응시하는 것, 그것은 불명확한 괴담의 실체를 확인할 수 있는 첫걸음이 될 것이다. 영화로도 소개된 소설 「요파」는 화자의 뛰어난 언변과 줄거리가 드라마틱한 것 등 평가 받을만한 좋은 점을 가지고 있는 일종의 실험 작이었지만 사토 하루오로부터 '완전한 실패작'이라는 혹독한 평가를 받았다. 미야사카 사토루는 '너무나도 실험성이 앞서 성공작이라고 할 수 없지만 당시 아쿠타가와가 설정했던 문학이념에 대한 한계에 감히 도전한 것은 평가받아 마땅하다'고 하며 「요파」를 재평가했다. 「아그니 신」에 대해 오다카 토모지는 「요파」와의 유사성, 하마노 타쿠야는 아쿠타가와의 이국취미와 샤머니즘이 묘사된 점을 지적하고 있다. J.루빈은 아쿠타가와를 '기법적인 실험'을 시도한 작가로 규정했다. 본 연구는 미야사카 사토루와 J.루빈의 평가에 주목하여 도시괴담소설로의 아쿠타가와의 변용과 현재성 측면에서 분석하고자 한다. 시대의 예언자라 할 수 있는 아쿠타가와는 '매너리즘은 범죄'라 여긴 작가로 문학방법도 연구를 거듭해서 늘 폐쇄성을 넘어서 시대를 개척하는 새로움을 창출해내고자 했다. 그것이 아쿠타가와문학의 현대성을 지닌 매력일 것이다. 21세기를 맞아서 세계 각국에서 아쿠타가와의 재평가, 재발견되고 있는 것은 그러한 현대성과 선견성에 가능성이 보이기 때문일 것이다. 따라서 도시괴담이 천재작가인 아쿠타가와의 상상력과 이야기로 괴담문학이라는 한 장르로 자리 잡을 수 있다는 가능성을 보여줄 수 있을 것이다.


This study focuses on 「Yoba」 and 「Ageunisin」written by Ryunosuke Akutagawa examining how a Gothic story of an urban myth has been expressed in the form of literature and what the current Transfiguration of the two works has been functioned. Ryunosuke is well known as a writer of pure literature, but few people know the fact that he liked spooky stories and wrote a lot of Gothic short stories. Actually, he is a great writer of ghost stories. He collected western Gothic fantasy novels from his school days and was appealed to goblins pictures, even trying to draw gappa, goblins. The products of his efforts as well as a hobby are 「Yoba」and 「Ageunisin」. Classified as Ryunosuke's mysterious stories, 「Yoba」 and 「Ageunisin」are about grotesque events happened in metropolitan cities of Shanghai, China and Tokyo, Japan. Gothic stories have been making a lot of talks and rumors related to human imagination. Human beings dream and admire an escape from ordinary lives. It is a natural desire for people to have a glimpse of a new world different from the human world and experience it. For this reason, a lot of Gothic stories have been generated and spreaded to the present. It is worth studying the two works of urban myths in the respect of their expanding the imagination of literature and reading today's cultural phenomenon. It has been widely studied that Gothic stories just like modern animations, cartoons, sci-fi and fantasy novels, can freely modify the real world and the virtual reality, easily switching back and forth the two worlds. How did Ryunosuke construct the mysterious urban myth? How were the grotesque events formed as Gothic stories looking away from the real world? From this respect, this study takes a first step to find out the unclear reality of the Gothic stories. In Korea, there has not been a paper focusing on Transfiguration and its current implication of Ryunosuke's Gothic stories. Moreover, nobody has attempted to do a full-scale study of the writer's ideas and theories, nor has there been any comparative analysis between his Gothic stories and the previous ones. Even though 「Yoba」 will be made into a movie and can be an experimental novel valued for the speaker's eloquence and dramatic story lines, it received a harsh assessment from Sato Haruo who called it 'a complete failure'. However, Miyasaka Satoru says that 「Yoba」 was so experimental at the time that it was not regarded as a success but it should be reassessed in the respect of daring to challenge strict literature limits set by Odaka. About 「Ageunisin」, Odaka points out its similarities with 「Yoba」 and Hamano. Takuya criticizes Ryunosuke's depicting Exoticism and Shamanism. J. Rubin categorizes Ryunosuke as an experimental writer attempting 'a crucial test for technique'. This study analyzes the current terms of the Transfiguration, focusing on those evaluations of Miyasaka Satoru and J. Rubin. Ryunosuke, regared as a prophet of the time, is a writer who thinks 'mannerism is a crime,' and makes every effort to create newness overcoming obstructive closure of the era. The attraction of Ryunosuke literature is its modernity. In the world of the 21st century, such modernity and his foresight have been revalued and his works are reassessed and rediscovered internationally. As a result, it is likely that the urban Gothic stories can be a genre of literature, thanks to Ryunosuke's inspiration and originative imagination. This study has a signification from the respect that this is the first attempt to do a comparative analysis on his two Gothic stories and their current Transfiguration and shows that the works of Ryunosuke, known as a national writer, deserve to be categorized as a genre of the world's literature.

KCI등재

10후지와라 데이 연구의 문제점 - 서지학적 측면에서-

저자 : 박상현 ( Park Sang-hyun ) , 미네자키토모코 ( Minezaki Tomoko )

발행기관 : 한국일본근대학회 간행물 : 일본근대학연구 60권 0호 발행 연도 : 2018 페이지 : pp. 165-182 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고에서는 우선 후지와라 데이의 『흐르는 별은 살아 있다(流れる星は生きている)』의 한국어 발췌번역본 『三十八度線』과 최초 완역본 『내가 넘은 三八線』 그리고 일본어 원본을 연구했던 선행연구자들이 서지학적 측면에서 적지 않은 오류를 보였다는 것을 밝혀냈다. 다음으로 이와 같은 서지학적 오류가 후지하라 데이의 『흐르는 별은 살아 있다』 연구에 부정적인 영향을 미칠 수 있다는 것을 예시했다. 첫째, 선행연구의 오류로 생긴 잘못된 정보가 최근에 발표된 글에도 부정적으로 재생산 되고 있다. 예컨대 이경재는 2015년에 발표한 논문에서 『내가 넘은 三八線』은 1950년에 출간됐다는 틀린 정보를 적고 있다. 둘째, 『내가 넘은 三八線』은 1949년 12월에 출간됐고, 이것의 일본어 원본은 그해 4월에 나왔다. 번역본과 원본 사이에는 8개월 정도의 시간차 밖에 없다. 해방 직후라는 당시의 상황을 고려할 때, 후지와라의 작품이 대단히 빠르게 번역됐다는 것을 알 수 있다. 번역서의 출간시기 곧 '출판연월'에 대한 주목은 '해방공간의 우리 출판문화 및 독서문화'라는 주제를 연구하는 데 결정적인 단초가 될 수 있다. 하지만 선행연구의 서지학적 오류로 이와 같은 연구테마의 중요성이 전혀 인식되지 못하고 있다.


First of all, I carefully examined what Fujiwara's “Flowing stars are alive” translated in Korean and revealed that there were few mistakes in these prior studies from a bibliographic point of view. Secondly, due to such bibliographic errors, I showed that Fujiwara's “flowing stars are alive” research could be adversely affected. First, wrong information was repeated due to mistakes of preceding research also in recent research conducted. The second, “I crossed the 38th Parallel” was published in December 1949, and this original appeared in April of that year. There was only a time difference of 8 months between the translated document and the original. Considering the situation immediately after being released from Japan, you can see well that it was translated earlier. The attention to “publication time” like “publication date” is considered to be a crucial factor in studying the publishing culture and reading culture in Korea at that time. However, due to bibliographic mistakes in previous research, the importance of such research themes is not recognized.

12
권호별 보기
가장 많이 인용된 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 인용된 논문
| | | |
1연안해역에서 석유오염물질의 세균학적 분해에 관한 연구

(2006)홍길동 외 1명심리학41회 피인용

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동심리학41회 피인용

다운로드

가장 많이 참고한 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 참고한 논문

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동41회 피인용

다운로드

해당 간행물 관심 구독기관

연세대학교 서울대학교 한국외국어대학교 경희대학교 이화여자대학교
 54
 51
 35
 31
 26
  • 1 연세대학교 (54건)
  • 2 서울대학교 (51건)
  • 3 한국외국어대학교 (35건)
  • 4 경희대학교 (31건)
  • 5 이화여자대학교 (26건)
  • 6 성균관대학교 (20건)
  • 7 고려대학교 (19건)
  • 8 인천대학교 (18건)
  • 9 경성대학교 (16건)
  • 10 숙명여자대학교 (16건)

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기